Skip to main content

«Πώς θα μεταφράζατε τον libertarian στα Ελληνικά»;

Αναρωτήθηκε ο συγγραφέας Νίκος Δήμου σ’ ένα σχόλιο του στο προσωπικό του ημερολόγιο στο διαδίκτυο:

[Nikos Dimou said...

«Πανάσχημη πως θα μεταφράζατε τον libertarian στα Ελληνικά;»]

Του απέστειλα το παρακάτω σχόλιο:

[Ο πιο μαχητικός εκφραστής της θεωρίας του Αντιδιαφωτισμού ήταν ο ιερομόναχος Αθανάσιος Πάριος. Μιλούσε στα έργα του για «λιμπερτίνους», «αθεωτάτους κριτικούς» και «ιλλουμινάτα». Εξέφραζε την λύπη του επειδή ο «νόμος της χάριτος δεν συγχωρεί θάνατον την σήμερον» σε όσους κήρυτταν την «πολυθρύλητον και πολυτάραχον ελευθερίαν των δημοκρατικών».΄

Νομίζω ότι, αν ζούσε σήμερα αυτός ο ιδεολογικός πρόγονος του σημερινού αρχιεπισκόπου της ελλαδικής ορθόδοξης εκκλησίας θα απέδιδε κατ’ αναλογία και πολύ εύστοχα τη λέξη libertarian ως «Λιμπερταριανός».

Πάντως ο τίτλος «Libertinos» του προσωπικού μου blog οφείλεται σ’ αυτόν. Ελπίζω να με συγχωρέσει!!]

Comments

Roark said…
Μια μετάφραση δεν θα πρέπει να μεταφράσει και το πρώτο συνθετικό της λέξης;

Σε ένα άρθρο το Άρη Χατζή είχα δει την απόδοση φιλελευθεριστής. Επίσης πολύ συχνά αποδίδεται ως ελευθεριακός (αν και ακροαριστερές μικροομάδες δίνουν άλλο νόημα στη λέξη).
Anonymous said…
Eleu8eriakos einai h pio gnwsth metafrash
George Bourchas said…
Δεν μίλησα για μετάφραση, αλλά για απόδοση του όρου στα ελληνικά.
Επίσης οι όροι «σοσιαλιστής», «κομουνιστής», «φασίστας» δεν συνιστούν μετάφραση αλλά απόδοση τους στα ελληνικά. Η «δημοκρατία» επίσης αποδόθηκε σε άλλες γλώσσες χωρίς να μεταφραστεί. Ο αντίστοιχος όρος «λιμπεραλιστής» ή «λιμπερτίνος», ωστόσο, δεν καθιερώθηκε στην ελληνική γλώσσα, καθόλου τυχαία έχω την εντύπωση, επειδή έπρεπε πρώτα απ’ όλα να υπάρξουν κάποιοι που να ενστερνίζονται τις ιδέες του και να τις προβάλλουν ή κάποιοι, όπως ο Πάριος, που να νιώθουν επιτακτική την ανάγκη να πολεμήσουν τις ιδέες του, που τότε ήταν ανερχόμενες. Δείτε σήμερα για παράδειγμα πως επικράτησε η χρήση του όρου «νεοφιλελευθερισμός», επειδή αφενός προβλήθηκε από τον Ανδρέα Ανδριανόπουλο και αφετέρου πολεμήθηκε από τους αντιπάλους του («Νεοφιλελεύθερη Λαίλαπα»).

Υ.Γ. Ο Ανδριανόπουλος νομίζω πρώτος το 1984 στην μετάφραση που έκανε ο ίδιος του βιβλίου του Henry Lepage «Αύριο ο Καπιταλισμός», εκδ. «Ελληνική Ευρωεκδοτική», σελ. 39επ. μετέφρασε τον όρο ως «φιλελευθεριστής».
Anonymous said…
Ο Μολύβας (στην μετάφραση του Contemporary Political Philosophy του Kymlicka) αποδίδει το 'libertarian' ως 'ελευθεριστή', σε συμφωνία με άλλους όρους, όπως το 'κοινοτιστής' για τον communitarian, 'ωφελιμιστής' για τον utilitarian κ.ο.κ. Δυστυχώς αυτή η μετάφραση παραπέμπει σε 'libertinism', ένα μικρό ευρωπαϊκό πολιτικό κίνημα.

Ίσως η λιγότερο συγκεχυμένη απόδοση να είναι 'ελευθεριακότητα' και 'ελευθεριακός', όπως αναφέρει ο martingale. Aυτή ωστόσο δεν έχει συνοχή με τις υπόλοιπες αποδόσεις των εις '-arian' όρων.
Anonymous said…
Νομίζω ότι η απόδοση "λιμπερτίνος" είναι η πλέον κατάλληλη. Ο αναγνώστης που θα τη βρει μπροστά του σε ένα κείμενο θα ανατρέξει σε άλλες πηγές για να ανακαλύψει όλη την ιστορία του κινήματος. Μέσω της μετάφρασης θέλω να δείξω τον πολιτισμό μιας ξένης χώρας σε όσους δεν μπορούν να τη γνωρίσουν μόνοι τους, όχι να βρω έναν "αντίστοιχο " όρο στα ελληνικά ο οποίος δεν θα προσεγγίζει το νόημα του αρχικού όρου και τον οποίο ο αναγνώστης τελικά θα προσπεράσει.

Popular posts from this blog

Άμεση ρήξη με τον αντιλιμπεραλιστικό μνημονιακό παρεοκρατικό καπιταλισμό και με τον διακομματικό εθνοεθνικισμό

Τα θρασύδειλα αντι-λιμπεραλιστικά μνημονιακά εθνοεθνίκια, πρώτα έφεραν την οικονομική καταστροφή της χώρας και τώρα την οδηγούν και σε νέα, εθνική αυτή τη φορά καταστροφή, οδηγώντας την χρεωκοπημένη και αποδυναμωμένη σε ένοπλη σύρραξη με την Τουρκία, αφού προηγουμένως την έχουν εξευτελίσει διεθνώς, θεωρώντας ανυπεράσπιστους και κατατρεγμένους ανθρώπους ως "ενεργή, σοβαρή, εξαιρετική και ασύμμετρη απειλή" κατά της χώρας, αναστέλλοντας και καταπατώντας βάναυσα την συνθήκη της Γενεύης για τους πρόσφυγες, διώκοντας τους, καταδικάζοντάς τους, φυλακίζοντάς τους και εξαπολύοντας ακόμα και δολοφονική βία εναντίον τους για την απώθησή τους, εν τέλει δε κατακρεουργώντας, έτσι, κάθε έννοια κράτους δικαίου στη χώρα. Κι αυτό, καθώς  ο διακομματικός εθνοεθνικισμός όλων υπόλοιπων κομμάτων της Βουλής, εκτός του ΜέΡΑ25 που διακηρύσσει ότι " το εθνικό δικαίωμα διαχείρισης των συνόρων μας θα το χρησιμοποιήσουμε για να δίνουμε καταφύγιο στους κατατρεγμένους", δεν βλέπει απέναντί

Ο "πρετεντέρικος" γελοίος και θρασύδειλος εθνοεθνικισμός του Καστελλόριζου

  Η ηγεσία του σημερινού γελοίου και θρασύδειλου εξακομματικού εθνοεθνικισμού δεν μπορεί, να κάνει διάλογο με την Τουρκία, γιατί δεν μπορεί, να υποχωρήσει καθόλου από τις γελοίες μαξιμαλιστικές της θέσεις, με τις οποίες γαλουχήθηκε και η ελληνική κοινή γνώμη, θεωρώντας τες, έτσι, δίκαιες και αδιαπραγμάτευτες. Η Τουρκία γνωρίζει πολύ καλά την πιο πάνω πολιτική αδυναμία του σημερινού γελοίου και θρασύδειλου εξακομματικού εθνοεθνικισμού για διάλογο μαζί της και προσχηματικά και μόνο τάσσεται υπέρ αυτού στο πλαίσιο της νέας διαπραγματευτικής πρωτοβουλίας, που ανέλαβε η Γερμανία, και αναμένεται, να εξελιχθεί μετά τις 23/08/2020. Προσοχή όμως! Ενώ ο σημερινός γελοίος και θρασύδειλος εξακομματικός εθνοεθνικισμός, θα δέχεται μόνον προσχηματικά και θα απορρίπτει ουσιαστικά μετά βεβαιότητας την Γερμανική πρωτοβουλία για πραγματικό διάλογο με την Τουρκία, έχοντας κατά νου, να συνεχίσει την σημερινή θρασύδειλη τακτική του, αφενός των λεκτικών λεονταρισμών και αφετέρου της μη χρήσης ένοπλης αντ

Οι απόψεις του αντι-ισλαμιστή χασάπη Α. Μπρέιβικ για την Ελλάδα

Στο πόνημά του των 1518 σελίδων με τον τίτλο "2083: A European Declaration of Indpendence" ο νορβηγός αντι-ισλαμιστής χασάπης Α. Μπρέιβικ αποτυπώνει σε χάρτη στη σελίδα 1316 μεταξύ άλλων και την εδαφική έκταση της Ελλάδας μετά την νίκη της χριστιανικής Ευρώπης επί του Ισλάμ. Στις σελίδες δε 1317-1318 αναφέρει: 5. The Greek territory currently known as Western Anatolia (Turkey) All Muslims will be deported to central Anatolia। Western Anatolia will be reunified with Greece once again. The territorial claims involves territory in Northern Epirus, Thrace (including Constantinople and ofc Agia Sophia), the islands of Imbros (Gφkηeada) and Tenedos (Bozcaada), and parts of western Anatolia around the city of Smyrna to name a few areas. These areas (and many more) contained sizable ethnic Greek populations. See map of Christian European claims presented by Mr. Eleftherios Venizelos at the Paris Peace Conference in 1919. It’s worth noting that the western